トクーピーの韓国サバイバル日記

韓国で、より快適に生き抜け!!

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

아나바다 (アナバダ)って何~?

オリニチブの行事で、

“아나바다 (アナバダ)活動をするので、
家で使わない物(本、おもちゃ、文具、アクセサリー、鞄、食器、衣類など)
を持ってきて下さい。
持ってきた分だけ、最大5枚のクーポンを受け取り、
そのクーポンで欲しい物と交換して、
家に持って帰ります。”

という連絡が来ました。

バザーみたいなもんかな?
なかなか良い活動をするね、と思いましたが、
また出会った新しい言葉、アナバダ

調べました。。。

 アナバダ   ウンドン
아나바다 운동 アナバダ運動

アナバダ運動は、IMF救済金融要請の事態が
発生した翌年である1998年に登場した
大韓民国国民が、不必要な支出を減らそうとして
作った運動で、

アッキョッスゴ
껴쓰고 (大事に使って)
ナヌォッスゴ
눠쓰고 (分かちあって)
パックォッスゴ
꿔쓰꼬 (交換して)
タシッスジャ
시쓰자 (もう一度使おう)
の略語である
          (ウィキペディアより)


だそうです。ほほぉ~


アナバダ活動当日の様子
184.jpg
服屋さん担当ですか?
206.jpg
いらっしゃ~い、服も見てね~
みんな、手作りの財布(クーポン入れ)を
首から提げて、お買い物~


DSC08750.jpg
なかなかの品揃えですなあ~


DSC08743.jpg
文具店もやったの?
このへんの品物は、
先生が準備した物のようです。


DSC08858.jpg
コンジュの選択①トナカイのカチューシャ
クリスマスが終わってから欲しいと言われて
買いに行ったらもう無かったんだよね、
そんなに欲しかったのか…

DSC08895.jpg
コンジュの選択②冬の帽子
買ってあげる、といいながら、
そのままになってた冬の帽子
覚えてたのね…

あとは、サイズが小さいピンクの長袖Tと、
絵本と、シャープ型消しゴムを
持って帰って来ました。

ママは、玉ねぎとか、歯磨き粉とか、
持って帰って欲しかったな~、なんてね

他のお友達の選択なんか見てても、
みんな個性が出てて面白いです


こういうの、いいね

スポンサーサイト

ノースリーブ?

ネットショッピングをする時に、
たまに出会う新しい韓国語。
生活上、必要そうな物、
このカテゴリに残していきたいと思います~~

第一弾は、これ。

IMG_6476나시
こういう袖なしタイプの服。
日本語では、ノースリーブっていうのかな?
(最近流行の日本語を知らないので、
表現が古かったらごめんなさい

これは、
 ナシ
나시
といって、

 ナシティ
나시티 (袖なしTシャツ
 ナシウォンピス
나시원피스袖なしワンピース

という風に使います。





IMG_6477끈나시
そして、ノースリーブでも、
肩のところが、ひも状になってる物は、

クンナシ
끈나시
と言います。

が、「紐(ひも)」っていう単語ですよね。

なので、この写真の服は、

クンナシティ
끈나시티 です。 (티 はTシャツを略したT)
日本語では、何? キャミソール?




服を買うときに、

キンパル
긴팔長袖
パンパル
반팔 (半袖
ミンソメ
민소매袖なし

っていうのは、よく使うので、覚えてましたが、
これは、知りませんでした。

コンジュが、キャミソールを欲しいというので、
最初、ミンソメ(袖なし)で検索したら、
タンクトップ(言い方古い?)型の物ばっかり、出てきて、
すごく時間がかかったんですよね~
クンナシティ で検索したら、一発です!

ちなみに、
나시 も
끈나시
も、辞書に載ってません。覚えましょう~~

私は、チェスさん?!

チュソクに旦那の友達と会った時のこと、

旦那の友達が、私のことを
「チェスシ~」と呼ぶので、「シ」は「○○さん」だから、
「私の名前、間違って覚えてる~私は、チェスさんじゃないぞぉ」
って思ってたら、
なんか、別の友達の奥さんのことも、そう呼んでいるじゃないですか。

そこで、やっと
「チェスシ」が名前でなく、何かの呼称だなってことに気づきました

旦那に確認すると、

 チェスシ
제수씨 というのは、「男性弟のお嫁さんを呼ぶ時の呼称」だそうです。友人の奥さんにも使うそうです。

考えてみると、

ヒョンジェ
형제 というのは、兄弟 ですが、 
                         ヒョンスニム
형(兄) + 수(嫁?妻?)+ 님(様) = 형수님 「男性がお兄さんのお嫁さんを呼ぶときの呼称」

제(弟) + 수(嫁?妻?)+씨(さん)= 제수씨

と、論理的にできてる言葉だったんですねぇ~
ヒョンスニムは、旦那が頻繁に使ってるから知ってたんですけどね。


旦那のお兄さんはたくさんいるんだけど、
今までそういう風に呼ばれたこと無かったので、(あまり話しかけられないし、
呼ばれても私が気づいてなかったかも)
今さら、初めて知りました。

韓国の呼称って、ほんと一杯あって難しいし、
自分や旦那が使うものしか覚えられないんですよね~

勉強になったけど、旦那には、大爆笑されました


最近よく聞く韓国語

うちのコンジュは横の髪の毛だけ長くて、いつもカールしています。
#49324;#51652; 561

これを見て、よく言われる言葉
  コpスリネ
곱슬이네~ (巻き毛ね~ 、天パね~ ってとこでしょうか?)

コpスルモリ
곱슬머리 が辞書を引くと、「縮れ毛」だそうで、(なんかヤな響き
コpスルモリネ~ とも言うそうですが、モリを略して、コpスリネ~と言われることの方が多いです



続いて、
ナッカリネ
낯 가리네~ (人見知りするのね~

ナッカリダ
낯 가리다 が、「人見知りする」という動詞です。

ナッカリョヨ
낯 가려요 「人見知りします」
낯 가려요? 「人見知りしますか?」

ナッカリm
낯가림 「人見知り」という名詞 を使って、
ナッカリメヨ
낯가림해요 (人見知りします)
낯가림해요? (人見知りしますか?)

とも言うそうです。

コンジュが人見知りするので、よく使います~


プロフィール

tocoopie

Author:tocoopie
韓国人の夫と2007年5月から韓国に在住。
2009年9月に長女コンジュが産まれる。
韓国と日本の違いに、時には怒り、時には感心しながら
より快適に暮らせるよう、がんばって生きてます。
サバイバル能力は、ある方なのよね、きっと。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
ブロとも一覧

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。